Arthur Machen. The Hill of Dreams

Arthur Machen The Hill of DreamsБритания… эта загадочная страна хранит образы многих веков: помнит римские форты, скрип корабельных снастей у туманных брегов, песнопения кельтов… вплетённые в густую косу легенд её озёр, лесов, островов. Что скрывается за седыми холмами – там, где природа становится музой сказаний, восхищающих мечтателей слóва столь сильно, что больше не могут вернуться в привычный, обыденный мир?

Таков и мечтатель уэльского «мага» Артура Мейчена, влюбившийся в тайны древних руин, нет-нет, не забытых – искусно исполненных на природном холсте. Люсиан Тейлор – не просто герой, бегущий от реальности; весь роман – великая ода творцу, одержимому главной идеей – открыть людям чистую первозданную красоту окружающего их мира. Но велика разница между тем, как остро чувствует герой, и сколь небрежны к этому другие. Подобный диссонанс не раз испытывал и сам автор, научивший Люсиана видеть так же ярко, как и он.

«Холм Грёз» – это и место, и метафора. Как сама Британия – шкатулка исторических хроник и, на первый взгляд, многих неправдоподобных легенд. Кто-то скажет: «вот пример бесполезного эскаписта». Мы ответим: «вот песня души». Неразрывная связь с истоками своей, очевидно, горячо-любимой родины и «мистическое чутье» нашептало Артуру Мейчену шедевр философской образной мысли – картину в словах, неоднократно послужившую вдохновением целому ряду писателей-мистиков – «алхимиков прозы».

Рассказ о жизни – с другой стороны. Размышления и фантазии, выраженные богатым искуснейшим английским языком (особенно поэтически звучащим в минуты описания природы мечтами Люсиана Тейлора). Тонкая грань между миром реальным и творческим: их столкновение друг с другом на протяжении всего романа, метания человеческого духа и сложный выбор между маленьким счастьем и страданием ради избранной цели – загадка в финале предлагает читателю самому решать, что будет потом. Даже задуматься над своим путём.

Ведь «Холм Грёз» – он совсем не для всех. Кто-то просто потеряется среди вальса эпитетов. Кто-то покачает головой, не согласившись с мыслями автора. Кто-то бросит на половине. Кто-то не увидит важных деталей. Иной, дочитав, совсем ничего не поймёт.

Настоящий мир всегда будет делить людей на материалистов и мечтателей. И, неслучайно, Артур Мейчен постоянно играет с разными значениями глагола to moon (to moon around/about/along – бродить как во сне, как лунатик; to moon away – грезить, мечтать, проводить время в раздумьях), видя себя и своего героя и творцом, и немного безумным.

Ведь каждый творец – он безумен по-своему. И у каждого есть свой Холм Грёз.

© Villard L. Cord, 2011

Меню