Лекарство от хандры

Autumn ReadingЗа окном сыро, промозгло и почти все время темно. Куда-то улетучились бодрость духа и хорошее настроение, и без конца что-то валится из рук. Судя по симптомам, мы имеем дело с сезонным проявлением хандры. Диагноз, безусловно, неприятен, но не нов, и способы борьбы с кручиною хорошо известны и прекрасно зарекомендовали себя – нужно отвлечься, развеяться, а лучшее средство для этого – смешная, настроение поднимающая книга. На ней нет грифа “совершенно секретно”, зато невидимыми чернилами начертано “английский юмор”.

Еще в 1830 г. “солнце русской поэзии” А. С. Пушкин писал: “Англия есть отечество карикатуры и пародии. Всякое замечательное происшествие подает повод к сатирической картинке”. В данном контексте речь идет, скорее, не о язвительности, но о комизме и иронии. Для юмора нет преград. Британцы смеются над всем, что может вызвать улыбку, в том числе и над сильными мира сего, правительством и даже членами королевской семьи. (Диалог Черчилля с Бернардом Шоу. Шоу: “Оставляю Вам два билета на свою премьеру, можете взять с собой друга, если он у вас есть”. Черчилль: “На первый спектакль прийти не смогу, приду на второй, если он у вас будет”.) При этом на шутку обижаться не принято, а умение посмеяться над собой считается достоинством. Не злиться, а пошутить над своей неловкостью, бестолковостью, непредусмотрительностью. И сделать это так, чтобы окружающим было действительно весело.

А потому лечение от осенней хандры лучше всего начать с “прекраснейшего образца английского юмора” — повести Джерома К. Джерома “Трое в лодке, не считая собаки” (“Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog)”, Jerome Klapka Jerome), написанной в далеком 1889 г. Особая прелесть этой книги, задумывавшейся, кстати сказать, как обычный путеводитель по Темзе, заключается в том, что она абсолютно не подвластна времени. То, над чем смеялись в XIX веке, точно так же смешно и сейчас. Реалии изменились, но люди, их характеры и сами жизненные ситуации остались прежними. Сюжет книги очень прост – трое джентльменов, утомленных лондонской суетой, отправляются в лодочное путешествие вверх по Темзе (сплавляются вниз только слабые духом). И вот солидные молодые люди (как известно, первые сорок лет в жизни каждого мальчугана самые сложные) приноравливаются к жизни в походных условиях. Повесть очень легкая, изящная и остроумная. Желаем приятного плавания!

Wodehouse Joy in the MorningС корабля, как известно, прямая дорога на бал. И дверь в высшее общество с непередаваемым чувством собственного достоинства открывает мудрый Дживс, бессменный камердинер рыцарственного Вустера. А это значит, что пора принимать следующую таблетку от хандры – романы Пэлема Гренвила Вудхауза (Sir Pelham Grenville Wodehouse). Наряду с Шерлоком Холмсом и Форсайтами, его бессмертные Дживс и Вустер стали символами британского характера и героями национального фольклора. Герои Вудхауза живут в своем уютном мире, где кипят нешуточные страсти, без конца что-то бурлит, плетутся нелепые, хоть и хитроумные интриги и строятся смелые матримониальные планы. При этом все персонажи невероятно обаятельны и добры. Читая романы Вудхауза, вы непременно вспомните, что в вашей душе живет наивный ребенок, который хочет иногда просто поиграть, забыв на время обо всех серьезных, взрослых проблемах. Заряд оптимизма гарантирован!

И с этим зарядом – в новое путешествие. Теперь гидом станет ученый-зоолог и натуралист Джеральд Даррелл (Gerald Durrell), младший брат выдающегося английского романиста Лоуренса Даррелла. На протяжении многих лет он путешествовал по самым экзотическим местам нашей планеты, собирал животных, главным образом исчезающих, для самых разных зоопарков, в конце концов создал создал собственный зоопарк на острове Джерси, и чтобы его прокормить, начал писать книги. Во всех отношениях замечательные. Знакомство с творчеством Даррелла стоит начать с трилогии, посвященной четырем годам жизни его семьи на Корфу — небольшом греческом островке. Название первого романа – “Моя семьи и другие звери” (“My Family and Other Animals“) – сразу дает почувствовать атмосферу этой книги. С непередаваемым чувством юмора Даррелл описывает жизнь своей фантастически сумасбродной семейки (самому Джеральду в начале этой эскапады было десять лет) и свои первые шаги на поприще натуралиста. В книгах Даррелла, естественно, немалое место занимают описания природы и животных. Но они настолько тонкие, добрые и трогательные, что от них невозможно оторваться. Ветер странствий, жаркое солнце и искренний смех – уже почти летний отпуск!

James HerriotИ вот мы снова в Англии, теперь на йоркширских холмах. Посмотреть на них, на грубоватых фермеров, а главное узнать “О всех созданиях – больших и малых”, “О всех созданиях – мудрых и удивительных”, “О всех созданиях – прекрасных и разумных” поможет сельский ветеринар Джеймс Хэрриот (James Herriot: “All Creatures Great And Small”, “All Things Wise And Wonderful”, “All Things Bright And Beautiful”). Его книги исполнены добра, тепла и тонкого юмора, с которым он описывает своих четвероногих пациентов, их хозяев, а также быт и нравы английской глубинки. Для любителей животных его книги настоящий подарок, но и тех, кто хочет провести хмурый вечер в хорошей компании, милости просим.

Итак, набор самой “скорой помощи” от хандры готов к употреблению. Но есть один небольшой нюанс – английский юмор действует гораздо лучше, если употреблять его в оригинале, даже если со словарем, и/или прибегая к помощи более опытных товарищей.

 

Мария Павлова

Меню