Серия весенних семинаров о лексическом методе преподавания

Хью Деллар, автор известной серии курсовых учебников Outcomes, методист и, возможно, самый известный современный “проповедник” лексического метода (lexical approach) — в России гость частый. Однако же Петербург он не посещал уже несколько лет. Тем приятнее и долгожданнее был его визит к нам в рамках серии семинаров издательства National Geographic Learning.

На первой лекции Хью рассказал о довольно активно нынче обсуждаемых “colligations”. Большинство изучающих английский хорошо знакомы с понятием collocation — естественной сочетаемости слов, например, strong tea, highly recommend. А вот термин “colligation” пока еще нам в новинку, хотя интуиция подсказывает, что нечто схожее в этих двух понятиях есть. И интуиция не подводит: само слово colligate происходит от латинского colligare и означает “связывать вместе”. Но в отличие от коллокаций, принципиальную роль играют грамматические паттерны, сопутствующие определенному слову. Например, говорят: “Something has happened” — в активном залоге, потому что глагол to happen не употребляется в пассиве. То же самое происходит с глаголом to open: “Shops open at…”, хотя понятно, что сами по себе магазины открыться не могут.

По словам Хью, это та грамматика, которая выходит за пределы того, что традиционно принято считать грамматикой, и проблемы употребления определенных конструкций в языке не могут быть решены с помощью привычных грамматических справочников или учебников. Две “классических” ошибки на colligation, от которых зал оживился и одобрительно зашумел — это “*I am agreeи “*Its depend on…”.

Что с этим делать? Рецепт от Хью Деллара прост: “recondition + error correction + priming + conditioning”. То есть, обращать внимание на ошибки, исправлять, учить правильные colligations вместе с правильным контекстом. Например, выучив фразы “I totally agree with you” или “I agree up to the point”.

Вторая большая лекция, с романтическим названием “Smooth Sailing through the Sea of Words”, была посвящена основам лексического метода и практическим стратегиям его применения в преподавании.

Вначале Хью с помощью простого теста продемонстрировал то, как наши человеческие (или преподавательские) представления о частотности слов зачастую очень сильно расходятся с фактическими, или корпусными. Затем он еще раз перечислил причины, по которым нельзя учить отдельные слова и давать простые примеры их употребления. Одиночные слова:

  • не раскрывают свой смысл и значение;
  • не отражают реального словоупотребления;
  • не предъявляют студенту достаточного широкого языкового контекста (insufficient exposure).

Поэтому Хью Деллар призвал побольше времени и энергии уделять подготовке хороших примеров слов из их реального употребления. Например, берем слово ambitious и criticism, выбираем из словаря несколько коллокаций: overly ambitious; to face criticism. Придумываем пример предложения, которое бы наглядно иллюстрировало ситуацию употребления такого словосочетания. Подбираем вопросы для студентов, чтобы проверить их понимание примера и смысла фразы: Why might you face a lot of criticism? How might you feel if you are overly ambitious? Таким образом слова и их сочетаемость будут запоминаться и использоваться в естественном и понятном контексте.

В изучении традиционных групп слов, объединенных общим смыслом (lexical sets), по мнению Хью Деллара, заключена большая проблема: простое запоминание отдельных слов не помогает человеку строить фразы и говорить на языке, а превращает его в “human naming machine” (несерьезный термин придумал он же). Причина тому — механизм запоминания слов человеком. Мы запоминаем не все вместе слова, связанные с фруктами, а запоминаем фразы и сопутствующие слова, связанные с конкретным словом.

В перерывах между насыщенными лекциями Хью выступал представитель National Geographic Learning Тим Пирс и рассказывал об особенностях учебных курсов этого издательства и о работе с TED, на использование видеолекций которого у издательства есть эксклюзивные права. Хочется отметить далеко не только невероятно красочное оформление учебников и великолепные фотографии, но и миссию издательства изучать не столько сам язык, сколько познавать мир через язык. Отсюда и их слоган: “Bringing the world to the classroom and the classroom to life”.

Полина Кордик

Благодарим за помощь в проведении семинаров Ассоциацию международного сотрудничества (Дом дружбы) и Ассоциацию постдипломного педагогического образования.

Меню