Устная часть французских экзаменов: Exposé oral

Epreuve

“Устное сообщение”, или “устный доклад”, “устный ответ” (exposé oral) – задание, которое является неотъемлемой частью французской образовательной традиции. Устное сообщение практикуется в школе и в университете, на занятиях как по французском языку, так и по гуманитарным и прочим дисциплинам. Главными требованиями к сообщению являются ясность, четкость выражения мыслей, качественная передача информации и грамотно выстроенная аргументация.

В преподавании французского языка как иностранного (FLE, Français Langue Etrangère) устное сообщение – это еще и способ оценки уровня владения устной речью на экзамене международного уровня DALF. В этом случае к нему предъявляются строгие формальные требования, соблюдение которых во многом обеспечивает успешную сдачу устной части экзамена.

Устное сообщение как часть экзамена DALF связано с чтением и пониманием письменного текста, а также с культурологической и коммуникативными составляющими языковой компетенции изучающего язык. Дело в том, что для подготовки к устному ответу на экзамене (которая, кстати, должна занять не более часа) кандидату предоставляются несколько оригинальных документов в качестве основы для подготовки к структурированному высказыванию по теме и проблематике, объединяющим эти материалы. Причем план, содержание, аргументация сообщения и приводимые в ним примеры должны быть оригинальными, основанными на знаниях и личном опыте кандидата и не иметь отстраненного, обобщенного и абстрактного характера.

Любая тема интересна сама по себе, но необходимо раскрыть ее индивидуально. При этом предлагается выбрать между материалами, связанными с тематикой “Lettres et sciences humaines” (литература, искусство, гуманитарные науки) и “Sciences” (естественные науки), чтобы на их основе показать свой уровень владения актуальной для франкоязычных стран информацией и способность рассуждать на значимые общественные тематики, обсуждая их в беседе с приемной комиссией экзамена.

Устное сообщение должно быть не менее структурированным, чем при письменных заданиях по аргументации. Необходимо продумать вступление и заключение. Самое главное – сделать так, чтобы у экзаменаторов появилось желание дослушать доклад до конца. Для этого в самом начале можно предусмотреть так называемую “phrase d’accroche” (“фразу-зацепку”), которая привлечет внимание слушателей. Ею может стать риторический вопрос или известная цитата, имеющая отношение к теме сообщения.

Также рекомендуется во вступлении сделать анонс плана сообщения, в свободной форме и в одной-трех фразах рассказав вкратце о ходе своих мыслей на протяжении всего сообщения. Использование слов-связок и соблюдение логических связей в устном сообщении так же необходимо, как и в письменных упражнениях. Лучше говорить простыми фразами, чем запутаться в одной сложной.

Необходимо полноценно использовать информацию из предоставленных для подготовки сообщения источников, переформулировать и анализировать ее. Exposé oral – не пересказ и не комментирование прочитанных текстов, а синтез информации на определенную тему под углом оригинальной проблематики. При этом его можно сделать живым и увлекательным, добавив яркие примеры, немного юмора и закончив его еще одной яркой фразой или цитатой, которая не только станет удачным завершением выступления, но и выведет слушателей на новый уровень понимания проблематики и даст дальнейшее развитие главной темы (предоставит “ouverture vers une nouvelle problématique“: открытие новых интерпретаций главной темы). Тогда ответы на вопросы экзаменаторов после сообщения превратятся в полноценную дискуссию, которая будет интересна обеим сторонам баррикад. Главное – помнить, что это именно тот случай, когда успех достигается единством формы и содержания.

Тренироваться делать устное сообщение можно с помощью пособий типа “Réussir le DALF”, которые содержат различные упражнений по устной речи и построены по принципу от простого к сложному: от простого описания изображения до высказывания собственного мнения по определенному вопросу. Также лучше заранее пополнить свой лексический запас конструкциями, глаголами и словами-связками, которые позволят создать структуру сообщения, применимую к любой теме. Например, есть большое количество заключительных формулировок, готовых к использованию:

En conclusion / En somme, on peut constater …
Pour conclure, / Finalement, je dirais que …
Je touche maintenant à la fin de mon exposé…
Pour terminer, on peut dire que …
Je voudrais laisser le dernier mot à XY qui a dit: “…”
Je voudrais terminer par un proverbe / une citation …

Две последние конструкции как раз можно использовать для того, чтобы закончить ответ яркой цитатой или крылатой фразой. Осталось только читать французских авторов и запоминать интересные цитаты, они могут пригодиться!

Елена Труутс

Меню