Телевизионный курс Полиглот: теперь мы знаем, как надо…

Один врач повесил у себя на двери объявление: “Уведомляю всех, что Ее Величество назначила меня своим придворным медиком”. Остроумные соседи приписали снизу: “Боже, храни королеву!”

Исторический анекдот

 

Канал “Культура” начал цикл передач “Полиглот. Выучим английский за 16 часов”.

Восемь человек слушателей уровня False Beginners, на первой передаче классическими формулировками признавшихся в своих проблемах с изучением языка (“было непонятно”… “попал в группу не своего уровня”… “плохо занимался, отстал, не догнал”…), собрались в аудитории, чтобы наконец-то выучить язык, как обещал им Преподаватель, переводчик-синхронист со знанием нескольких десятков иностранных языков, обратившийся к аудитории уверенным голосом профессионального проповедника, носителя тайного знания. “Все потому, что до сих пор вы учили английский неправильно. Нельзя выучить язык, не зная всю его структуру в целом”.

Поэтому… Внимание! Грандиозное новаторское решение. Сейчас мы с вами рассмотрим всю английскую грамматику.

После чего “проповедник” поворачивается к доске и, вкусно стуча мелком, начинает… рисовать до боли знакомые “таблички”: “Прошедшее-Настоящее-Будущее” по горизонтали на “+ / – / ?” по вертикали… Вероятно, для зрителей постарше в воздухе повеяло молодостью. Неторопливыми советскими годами, когда за десять лет школы человек с грехом пополам выползал на уровень Elementary, которого нынче достигают за два-три месяца. На умение читать Диккенса, сочетающееся с неумением спросить дорогу.

Далее у телевизионных студентов началась “отработка грамматики”: “Виталий, скажите по-английски: «Я буду открывать». Наталья, а вы скажите: «Я открывал?» А теперь вы, Дмитрий скажите: «Мы открывали»!”… По ходу этой “игры в кубики” возникали такие спорные конструкты, как “He went 2 days ago”, “Do you see?”, но это никого не смущало.

Студенты, как и подобает неофитам, только что наконец приобщившимся Истине, сохраняли смущенный и счастливый вид и, не отрывая взгляда от доски, переводили этот лего-конструктор на английский.

False Beginners более или менее с задачей справлялись – нет, ну разумеется, если не убирать глаза с доски или в поисках нужного слова с прошлого урока листать тетрадку, а как же разговаривать без грамматической таблички на доске, право слово, скажете тоже. Один “нулевичок” и один почти до нуля все забывший False Beginner, почему-то садистски посаженные в ту же группу, разумеется, выдавали то, что и должен выдавать человек, на которого за пятнадцать минут разом свалили три времени, личные местоимения и вопросительные слова.

Думается, после этих передач зрители, считающие, что они “к языкам неспособны” и вообще там все очень трудно и мудрёно, в своем мнении только укрепятся. А разубеждать их, соревнуясь с телевизором, будет довольно сложно. Существуют лингвистически одаренные люди, которые, возможно, в состоянии усвоить очередной язык слету, в процессе чтения грамматического справочника, но зачем предлагать метод работы считанных талантливых профессиналов в качестве рецепта для всех?

Аудиторию же в студии, недавно за одно занятие прилежно переписавшую с доски названия семи дней недели и двенадцати месяцев, а также все правила образования степеней сравнения прилагательных, а также временные предлоги, вероятно, ждет еще немало старинных педагогических пыток.

Боже, храни студентов…

Меню